czwartek, 10 lipca 2008

Historia /Story

Mój dziadek Bolesław w czasie wojny dostał się do niewoli i pracował w gospodarstwie u Baora przy obrządku bydła oraz wożeniu mleka do mleczarni. Pewnego dnia wiózł mleko do mleczarni, było bardzo ślisko. W pewnym momencie poślizną się koń i bańki z mlekiem spadły z wozu, część mleka się wylało. Te zdarzenie widział pewien Polak i poszedł na skargę do Baora. Zanim dziadek dojechał do mleczarni już o wszystkim wiedzieli. Dziadek bardzo się bał, że kiedy wróci zostanie ukarany przy użyciu batów. Niemiec, który przyjmował mleko był dobrym człowiekiem i dopisał rozlane mleko do książeczki przyjęć. Dziadek spokojnie wrócił do gospodarstwa. Wjeżdżając na podwórko Baor poprosił o okazanie wpisu mleka, okazało się, że mleka nie brakuje. Od tamtej pory Baor miał zaufanie do Bolesława.

My grandfather, Bolesław, during the second worlds war, was taken to the Germany, where was working as a prisoner/ helper, on the Bauer’s farm. He looked after cattle and every day he took milk to the dairy. One day, while he was taking milk to the dairy, the road was really icy and slippery. The horse slipped. Milk churns felt of the cart, and lot of milk spilt around. Some Polish guy, also prisoner, saw all the happening and went to the Bauer, to denounce my grandpa. Even before my granddad get to the dairy, everybody knew what happened to him on the road. He was afraid that they might be bitten for loosing the milk and the Bauer’s money. But fortunately, the German who was working in the dairy was very honest, good man. He included spilt milk into his calculation book. Grandpas could come back calmly to his farm. While he drove into the farmyard Bauer asked him for a bill from dairy. When he saw it, he believed that no milk get lost, and he trusted my grandfather to the end of war.